Sodexo
Recevez chaque matin les menus du jour de vos restaurateurs préférés en devenant membre sur Gastronomie.lu

De Jangeli Restaurant
Impasse Emile Didderich
L-5601 Mondorf-les-bains

Spécialité(s) : Française

Tél : 23 666-666


Description du restaurant De Jangeli Restaurant | Mondorf-les-bains Photo du restaurant  De Jangeli Restaurant | Mondorf-les-bains Carte du restaurant De Jangeli Restaurant | Mondorf-les-bains Horaires et informations du restaurant De Jangeli Restaurant | Mondorf-les-bains Commentaires sur le restaurant
Fermer le formulaire

Contactez l'établissement




* En cliquant sur "Envoyer" vous acceptez nos conditions générales d'utilisation.
Fermer le formulaire

Réservation

Pensez à créer votre compte membre et profitez des offres spéciales offertes par vos restaurateurs au moment de la réservation, du pré-remplissage de formulaire et bien d'autres fonctionnalités.
Créez votre compte.

Vérifiez les horaires d'ouverture :

  • Ouverture :Ouvert du mercredi au dimanche, midi et soir. Fermé le samedi midi. Parking privé.
  • Fermeture :FERME : du 24/08/2020 au 09/09/2020 (ouverture à 19h) et du 20/12/2020 au 09/01/2021 (ouverture à 19h)





Les informations recueillies sur ce formulaire sont enregistrées dans un fichier informatisé par la société 'Markeasy Communication' (Administrateur/Créateur/Hébergeur de 'Gastronomie.lu') pour la gestion du fonctionnement du site 'Gastronomie.lu' (Réservations).
Elles seront conservées pendant une durée de 3ans (si inactives) et sont destinées uniquement aux services 'Gastronomie.lu' de la société 'Markeasy Communication'.
Conformément à la loi « informatique et libertés », vous pouvez exercer votre droit d'accès aux données vous concernant et les faire rectifier/détruire en contactant le service 'Gastronomie.lu' la société Markeasy Communication : admin@gastronomie.lu. **
* Votre réservation ne sera prise en compte que lorsque le restaurant contacté vous aura répondu par email.
** conditions générales d'utilisation.
{

Description

À MONDORF, nous travaillons exclusivement des produits
frais et de saison vous garantissant des plats sains
et de qualité. Cette carte proposée
par notre Chef est entièrement faite maison.
Nous tenons à votre disposition une liste des allergènes.

Toute l’équipe du restaurant vous souhaite de passer un agréable moment de gourmandise en toute simplicité…


In MONDORF arbeiten wir exklusiv mit frischen saisonalen Produkten, um Ihnen gesunde und hochwertige Gerichte servieren zu können.
Alle unsere Gerichte sind hausgemacht.
Eine Liste der Allergene steht Ihnen auf Anfrage
zur Verfügung.

Précédent Suivant

Carte



Nos Formules / Unsere Formeln / Our Formulas

PLAT / HAUPTGANG / MAIN COURSE 38 €
PLAT + DESSERT / HAUPTGANG + DESSERT / MAIN COURSE + DESSERT 46 €
ENTRÉE + PLAT / VORSPEISE + HAUPTGANG / STARTER + MAIN COURSE 49 €
ENTRÉE + PLAT + DESSERT / VORSPEISE + HAUPTGANG + DESSERT / STARTER + MAIN COURSE + DESSERT 54 €
Le temps fait partie des ingrédients indispensables en pâtisserie. Choisissez votre dessert à la commande de votre plat et soyez certain d’être comblé(e). -

ENTRÉES | VORSPEISEN | STARTERS

STRATE DE FOIE GRAS Mignon de biche rosé, consommé de boeuf truffé, chutney poire, amandes, airelles, brioche toastée.
FOIE GRAS, rosa gebratenes Lendchen von der Hirschkuh, getrüffelte Rinder-Consommé, Birnen-Chutney mit Mandeln und Preiselbeeren, getoastetes Brioche || LAYER OF FOIE GRAS, venison tenderloin (medium), truffle-flavoured beef consommé, pear chutney with almonds and cranberries, toasted brioche
-
VELOUTÉ DE POTIMARRON À L’ORANGE Lait de coco, siphon réglisse, éclats de spéculoos, noisettes grillées
HOKKAIDO-ORANGEN-VELOUTÉ, mit Kokosmilch, Lakritz-Schaum, Spekulatius-Splittern und gerösteten Haselnüssen || PUMPKIN SOUP WITH ORANGE, and coconut milk, liquorice siphon, speculoos chips, grilled hazelnuts
-
SAUMON CONFIT EN ROBE D’HERBES Épices, gelée de betterave rouge, texture de betterave, caviar d’omble-chevalier, blinis au citron vert
LACHS-CONFIT IM KRÄUTERMANTEL, Gewürze, Rote Bete-Gelee, Rote Bete-Textur, Kaviar vom Seesaibling, Blinis mit Limette || SALMON CONFIT BREADED WITH HERBS, Spices, red beetroot jelly, beetroot texture, arctic char caviar, blinis with lime
-
TARTINE HIVERNALE Pain de campagne grillé, mousse comté, coppa, champignons, viande de grison, pissenlit, coeur d’endive, vinaigrette au lard fumé
WILDTERRINE DER SAISON, Birnen-Confit, Foie gras-Würfel, geröstetes Mendiant-Konfekt, Glühweingewürz-Gelee, Zwiebel-Chutney mit Preiselbeeren, gegrilltes Brot || TERRINE OF GAME IN SEASON, candied pear, Diced foie gras, roasted mendiants, jelly with hot wine spices, onion chutney with cranberries, toast
-
DOUCEUR DE CRABE Crème de radis noir et verveine, biscuit vapeur châtaigne, condiment chorizo, coco, pomme verte, tuile de pain
KRABBEN-CREME Rettich-Eisenkraut-Creme, gedämpfte Maronen-Kekse, Chorizo-Creme mit Kokos und grünem Apfel, Brot-Chip || CRAB DELICACY Cream of black radish and verbena, chestnut steam biscuit, chorizo condiment, coconut, green apple, bread chips
-
TERRINE DE GIBIER DE SAISON Foie gras, mendiants, truffe, salade de mâche, coulis de truffe et chutney d’oignons rouges, pain grillé
WILDTERRINE DER SAISON, Foie gras, Trockenfrüchte, Trüffel, Feldsalat, Trüffel-Coulis und Chutney von roten Zwiebeln, geröstetes Brot || SEASONAL GAME TERRINE, Foie gras, mendicants, truffle, lamb’s lettuce, red onion chutney and truffle coulis, grilled brea
-

VÉGÉTARIEN | VEGETARISCH | VEGETARIAN

RISOTTO D’ÉPEAUTRE Tofu fumé mariné à la coriandre, copeaux de légumes crus et cuits, parmesan végétal
DINKEL-RISOTTO mit Koriander marinierter geräucherter Tofu, rohe und gegarte Gemüseflocken, veganer Parmesan || SPELT RISOTTO, marinated smoked tofu with coriander, raw and cooked vegetable shavings, vegetable parmesan
-

POISSONS | FISCH | SEAFOOD

CABILLAUD CONFIT AU LARD COLONATA Risotto de graines, arachide, tombé d’endives, écume de chorizo
KABELJAU-CONFIT MIT COLONNATA-SPECK, Getreide-Risotto, Erdnüsse, Chicorée, Chorizo-Schaum || CODFISH CONFIT WITH LARDO DI COLONNATA, Seed risotto, peanut, endive shots, chorizo foam
-
BAR RÔTI AU CARAMEL D’ÉPICES DOUCES Jus crémé à l’orange, cardamome, purée de courgette et fenouil, pommes de terre fumées
SEEBARSCH MIT MILDEM GEWÜRZKARAMELL GEBRATEN, cremige Orangen-Jus, Kardamom, Püree von Zucchini und Fenchel, geräucherte Kartoffeln || ROAST SEA BASS WITH MILD SPICE CARAMEL, creamy juice with orange, cardamom, courgette and fennel puree, smoked potatoes
-
RAVIOLE OUVERTE DE SAINT-JACQUES Crème de panais, fondue de poireaux, bouillon champêtre, crumble de champignons
OFFENE RAVIOLI MIT JAKOBSMUSCHEL-FÜLLUNG, Pastinaken-Creme, geschmelzter Lauch, ländliche Bouillon, Pilz-Crumble || OPEN SCALLOP RAVIOLI, Parsnip cream, leek fondue, country broth, mushroom crumble
-
TURBOT EN CROÛTE DE SÉSAME Fricassée de légumes d’hiver liée avec une purée de lentilles de corail, jus d’oignons rouges grillés
STEINBUTT IN SESAM-KRUSTE, Mit Püree von roten Linsen gebundenes Wintergemüse- Frikassee, Jus mit gerösteten roten Zwiebeln || TURBOT BREADED WITH SESAME, Winter vegetable fricassee thickened with a coral lentil puree, grilled red onion juice
-
BARBUE CUITE À L’UNILATÉRAL fregola sarda safrané, mascarpone à l’aubergine grillée et anchois, écume iodée
AUF EINER SEITE GEGARTER GLATTBUTT, Fregola sarda mit Safran, Mascarpone mit gegrillter Aubergine und Anchovis, jodierter Schaum || BRILL COOKED ON ONE SIDE Saffron-flavoured fregola sarda, mascarpone with grilled aubergine and anchovies, iodine foam
-

VIANDES | FLEISCH | MEAT

SOURIS D’AGNEAU BRAISÉ AU JUS Risotto d’épeautre liée au beaufort, crumble châtaigne et foie gras, jus agneau aux herbes
IM SAFT GESCHMORTER LAMMSCHENKEL, mit Beaufort-Käse gebundenes Dinkel-Risotto, Crumble von Maronen und Foie gras, Lamm-Jus mit Kräutern || BRAISED LAMB SHANK WITH JUICE, spelt risotto thickened with Beaufort, chestnut crumble and foie gras, lamb juice with herbs
-
PAUPIETTE DE CUISSES DE CANARD et gésier confit au foie gras, bisque de canard, panais rôti, écrasé de pomme de terre champêtre
ROULADE VON DER ENTENKEULE und Geflügelmagen-Confit mit Foie gras, Enten-Cremesüppchen, gebratene Pastinake und Kartoffelstampf || PAUPIETTE OF DUCK DRUMSTICKS and gizzard confit with foie gras, duck bisque, roast parsnips, mashed country potatoes
-
POITRINE DE VEAU FARCIE Truffe et épinard, fondue de poireaux, quelques légumes d’hiver, jus tranché à l’huile de noisette
GEFÜLLTE KALBSBRUST mit einer Farce von Trüffel und Spinat, geschmelzter Lauch, Wintergemüse, Jus-Spiegel mit Haselnussöl || STUFFED BREAST OF VEAL, Truffles and spinach, leek fondue, some winter vegetables, juice gravy with hazelnut oil.
-
FILET DE BICHE RÔTI Mille-feuille pain d’épices et patate douce, poire gibier confite, jus réduit aux airelles, marmelade d’orange, café, baie douce
GEBRATENES FILET VON DER HIRSCHKUH, Mille-feuille von Süßkartoffel und Lebkuchen, Würzbirne, kräftige Jus mit Preiselbeeren, Orangenmarmelade, Café und Beeren || ROAST VENISON FILLET, Gingerbread and yam mille-feuille, game pear confit, reduced juice with cranberries, orange marmalade, coffee, sweet berry
-
PALERON DE BOEUF BLACK ANGUS Légumes oubliés d’hiver, pomme de terre Macaire poêlée, croustillant d’échalotes au vin rouge, sauce bourguignonne
SCHULTERSTÜCK VOM BLACK ANGUS-RIND, Alte winterliche Gemüsesorten, gebratene Macaire-Kartoffel, knusprige Schalotten in Rotwein, Sauce bourguignonne || ANGUS BLACK BEEF CHUCK, Winter heritage vegetables, pan-fried Macaire potato, crispy shallots with red wine, bourguignonne sauce
-
JOUE DE COCHON IBÉRIQUE Gratin de macaroni au comté et champignons de saison, jus réduit à la moelle
BÄCKCHEN VOM IBERISCHEN SCHWEIN, Maccheroni-Gratin mit Comté-Käse und Pilzen der Saison, kräftige Mark-Jus || IBERIAN PORK CHEEK, Macaroni gratin with Comté and seasonal mushrooms, reduced juice with marrow
-

LA SUGGESTION DU CHEF

SELON LA SAISON ET LES PRODUITS DU MARCHÉ, LE CHEF VOUS PROPOSERA SA SUGGESTION DU MOMENT.
JE NACH JAHRESZEIT UND PRODUKTEN DES MARKTES, WIRD IHNEN DER KÜCHENCHEF SEINE AKTUELLE EMPFEHLUNG AUSSPRECHEN. || DEPENDING ON THE SEASON AND THE MARKET PRODUCTS AVAILABLE, THE CHEF WILL SUGGEST HIS SUGGESTION OF THE MOMENT.
-

Garniture au choix

Panzerotti farcis aux cèpes, Ecrasé de pomme de terre, cèpes, noisettes grillées, Gnocchis liés à la tomme de montagne
FOLGENDE BEILAGEN STEHEN ZUR WAHL Panzerotti mit Pilzfüllung Kartoffelstampf, Steinpilze und geröstete Haselnüsse Gnocchi mit Tomme de montagne || YOUR CHOICE OF SIDES Panzerotti stuffed with ceps Mashed potatoes, ceps, roasted hazelnuts Gnocchi thickened with Tomme de montagne
-

LE BIO | BIO-SPEZIALITÄTEN | ORGANIC

FILET DE DAURADE salsifis, purée de céleri et chou-fleur multicolore, jus de poulet dissocié
DORADEN-FILET Schwarzwurzeln, Sellerie-Püree, bunter Blumenkohl, Hähnchen-Jus-Spiegel || FILET OF SEA BREAM Salsify, cream celery puree and multicoloured cauliflower, separate chicken juice
-

FROMAGES | KASE | CHEESE

ASSIETTE DE 5 FROMAGES AFFINÉS
TELLER MIT 5 AFFINIERTEN KÄSESORTEN | PLATTER OF 5 RIPENED CHEESES
14 €

DESSERTS | NACHSPEISEN | DESSERTS

L’ORANGE ET LITCHI Suprême d’orange aux épices douces, chocolat noir, sorbet litchi et petit macaron
ORANGE UND LITSCHI Orangenfilets mit milden Gewürzen, dunkle Schokolade, Litschi-Sorbet und kleines Macaron-Gebäck || ORANGE AND LYCHEES Orange supreme with mild spices, dark chocolate, lychee sorbet and small macaroon
-
L’IRISH CAFÉ Siphon Baileys, biscuit et crumble café, gel whisky et glace blanche au café
IRISH COFFEE, Baileys-Schaum, Keks und Mokka-Crumble, Whisky-Gelee und weißes Eis mit Mokka || IRISH COFFEE, Baileys siphon, biscuit and coffee crumble, whiskey jelly and white ice-cream with coffee
-
L’EXOTIQUE Ile flottante, gaspacho ananas, gelée mangue et passion, biscuit caramel coco et mangue
EXOTIK-VARIATIONEN, Ile flottante, Ananas-Gazpacho, Mango- und Passionsfrucht-Gelee, Karamell-Kokos-Keks und Mango || EXOTIC, ile flottante, pineapple gazpacho, mango and passion fruit jelly, coconut caramel and mango biscuit
-
LE CHAMPIGNON Mousse et crème de marron, chocolat, confit de griotte et meringue craquante
DER KLEINE PILZ, Maronen-Mousse und Maronen- Creme, Schokolade, Sauerkirsch-Confit und knuspriger Baiser || MUSHROOM, chestnut mousse and cream, candied sour cherry and crunchy meringue
-
L’APRÈS SKI Baba au vin d’hiver, ganache dulcey, praliné aux fruits secs, pipette Jagermeister
APRÈS-SKI, in winterlich gewürztem Wein getränkter Napfkuchen, Ganache von Dulcey-Schokolade, Praliné mit Trockenfrüchten und ein Schuss Jägermeister || AFTER SKI, baba with winter wine, Dulcey ganache, praline with dried fruit, shot of Jagermeister
-
LE LOTUS Mousse Mandarine et coeur coulant, crème anglaise safranée
LOTUS Mandarinen-Mousse mit flüssiger Füllung, Englische Creme mit Safran || LOTUS Mandarin mousse and creamy heart, saffron-flavoured custard
-

Glaces-sorbets / Eis-Sorbet / Ice-Cream-Sorbet

3 quenelles / Kugeln / Scoops -
LES GLACES ET SORBETS: Vanille | chocolat | pain d’épices | litchi | mandarine | citron
EIS UND SORBETS: Vanille, Schokolade, Lebkuchen, Litchi, Mandarine, Zitrone || SORBETS AND ICE-CREAMS: Vanilla, chocolate, gingerbread, litchi, mandarin, lemon
-

Horaires & Paiements



Horaires d'ouverture

Ouvert du mercredi au dimanche, midi et soir. Fermé le samedi midi. Parking privé.
Fermeture :
FERME : du 24/08/2020 au 09/09/2020 (ouverture à 19h) et du 20/12/2020 au 09/01/2021 (ouverture à 19h)

Services

parking accés handicapés climatisation terrasse salle de réception accés wifi hotel

Paiements

sodexo Lunch Pass sodexo Lunch Pass visa visa Mastercard Mastercard bancomat bancomat

Laissez un commentaire




* Votre adresse email ne sera pas affiché
** En validant le formulaire je certifie que mon commentaire reflète ma propre expérience et mon opinion personnelle, que je ne suis en aucun cas lié(e) personnellement ou professionnellement à un établissement et que je n'ai reçu aucune compensation financière ou en nature pour la rédaction de cet avis.
De même, en cas de litige ( propos injurieux, racistes etc. ), vous serez tenu pour responsable du contenu que vous avez publié.
Votre adresse IP sera conservée en même temps que votre commentaire ( 18.232.38.214 )
Remonter